Llenguatge jurídic i administratiu
Recursos especialitzats
- Diccionari de dret civil
- Diccionari de la negociació col·lectiva
- Diccionari jurídic català
- Documentació jurídica i administrativa
- Justiterm. Permet fer cerques del castellà al català i del català al castellà de termes jurídics i administratius. S’hi poden trobar termes i expressions jurídiques i administratives d’abast més general.
- Manual de llenguatge judicial
- Terminologia jurídica. Espai web del Comitè Terminològic de Dret creat per a la difusió de la terminologia catalana que es difon en l’àmbit jurídic.
- Terminologia jurídica i administrativa
- Vocabulari de dret penal i penitenciari
Formularis i models de documents
- Compendium.cat. Motor de cerca que permet consultar manuals de redacció jurídica, apunts lingüístics sobre terminologia jurídica, diccionaris jurídics, materials didàctics i formularis i models de documents jurídics. També documents aportats per la UGT de Catalunya: formularis processals, models de clàusules per a convenis col·lectius i guies d’ús no sexista del llenguatge.
- Recull de formularis i models de documents jurídics i administratius (UGT de Catalunya)
- Formularis administratius (Departament de Justícia de la Generalitat de Catalunya)
- Formularis jurídics (Departament de Justícia de la Generalitat de Catalunya)
- Recull de formularis del CICAC (Consell de l’Advocacia Catalana)
Portals de dades legislatives
- Portal jurídic (Generalitat de Catalunya)
- Boletín Oficial del Estado (BOE). Suplement en llengua catalana
- Diari Oficial de la Generalitat de Catalunya (DOGC)
- Lexcat. Eina adreçada als professionals jurídics que ofereix en català la legislació estatal més rellevant permanentment actualitzada (Generalitat de Catalunya).
- Consorci d’Estudis, Mediació i Conciliació a l’Administració Local (CEMICAL)
- Sentències del Tribunal de Cassació de Catalunya
- http://taller.iec.cat/jurisprudencia/
Normativa bàsica en català
- Estatut dels Treballadors (Decret legislatiu 2/2015, de 23 d’octubre, pel qual s’aprova el text refós de la Llei de l’Estatut dels treballadors)
- Llei de prevenció de riscos laborals (Llei 31/1995, de 8 de novembre, de prevenció de riscos laborals)
- Llei sobre infraccions i sancions en l’ordre social
- Llei orgànica de llibertat sindical (Llei orgànica 11/1985, de 2 d’agost, de llibertat sindical)
- Llei de protecció de dades (Llei orgànica 3/2018, de 5 de desembre, de protecció de dades personals i garantia dels drets digitals)
Traductors automàtics
- Traductor de la Generalitat cedit al Consell de l’Advocacia Catalana (CICAC). Gratuït, però cal accedir-hi amb la targeta ACA.
Tractaments protocol·laris
- Criteris lingüístics. Tractaments protocol·laris (publicació del Departament de Justícia de la Generalitat de Catalunya)
- Tractaments protocol·laris i tractaments generals (llibre d’estil de la Diputació de Barcelona)
Redacció de documents
- Documentació jurídica i administrativa (publicació de la Secretaria de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya)
- Reculls de connectors (paraules o grups de paraules que ajuden donar cohesió al text i n’afavoreixen la comprensió i llegibilitat):
- Redacció de documents: mots connectors (publicació del Departament de Justícia de la Generalitat de Catalunya)
- Connectors (Criteris de la Universitat de Barcelona)
Vegeu també
- Optimot. La principal eina de resolució de dubtes lingüístics. És un cercador d’informació lingüística que integra el diccionari normatiu de llengua catalana, el Termcat, els diccionaris català-castellà i castellà-català, entre altres. (Vegeu totes les fonts de l’Optimot). També conté un servei d’atenció personalitzada.
- Web del Servei Lingüístic del Consell de l’Advocacia Catalana (CICAC)
- Curs d’autoaprenentatge de llenguatge jurídic (Departament de Justícia de la Generalitat de Catalunya). [Actualment no consultable en línia]
- Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català (publicació de la Secretaria de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya, en format PDF).
Fonts: Servei Lingüístic del Consell de l’Advocacia Catalana (CICAC); Termcat, centre de Terminologia; Departament de Justícia de la Generalitat de Catalunya; Secretaria General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya; Criteris de la Universitat de Barcelona (CUB); Secretaria de Política Sindical de la UGT de Catalunya; Oficina Tècnica de Prevenció de Riscos Laborals de la UGT de Catalunya; Gabinet Jurídic de la UGT de Catalunya.
Hola,
Volia fer una preguntar . Estan les empreses obligades a posar els lletreros en catala i castella o no es obligatori?
A la empresa on treballo jo nomes esta en castella.
Slds,
Sí, les empreses estan obligades a tenir la retolació almenys en català. En aquest enllaç pots consultar la legislació relativa a aquest tema.